このサイトについて

このサイトについて: 私自身が30年来のファンであり、また海外のslash fandomの一角で80年代から現在に至るまでカルト的な人気を擁する、「エロイカより愛をこめて(From Eroica with Love)」を題材とした、英語での厖大な二次創作群を紹介・翻訳しています。サイト管理者には原作者の著作権を侵害する意図は全く無く、またこのサイトにより金銭的な利益を享受するものでもありません。「エロイカより愛をこめて」は青池保子氏による漫画作品であり、著作権は青池氏に帰属します。私たちファンはおのおのが、登場人物たちが自分のものだったらいいなと夢想していますが、残念ながらそうではありません。ただ美しい夢をお借りしているのみです。

注意事項:
 原作の内容を大幅に逸脱し、男性間の性愛を主題にした明らかに性的な内容を含みます。不快感を覚える方は画面をお閉じ頂けるよう、お願い申し上げます。

2011/09/16

ヒゲも巻き毛だよ、きっと。

  
 
こないだ読んだフィクの一節。

Dorian practically flew from his bed. He was cleaned, shaved, and dressed within half an hour.

やっぱ剃るんだ、ヒゲ。そうだよねー、大人の男性だもんねー。るんるん。(←男性的な伯爵が好き派なワタクシ)
 
 
 
伊丹十三のエッセイで、「・・・で鰹節を"shaved fish"と訳してあって大笑いした。ひげを剃り終えた魚、だ。」という意味の一説があり、shaveという動詞を知ったのはそれが初めてでした。中学生の頃で、アフターシェイブとかそういう単語すら知らなかったのよ。"shaved fish"みたいな間違いは、私が英語を書くときにもたくさんしてるんだろうなあ。
 
 

0 件のコメント:

コメントを投稿