このサイトについて

このサイトについて: 私自身が30年来のファンであり、また海外のslash fandomの一角で80年代から現在に至るまでカルト的な人気を擁する、「エロイカより愛をこめて(From Eroica with Love)」を題材とした、英語での厖大な二次創作群を紹介・翻訳しています。サイト管理者には原作者の著作権を侵害する意図は全く無く、またこのサイトにより金銭的な利益を享受するものでもありません。「エロイカより愛をこめて」は青池保子氏による漫画作品であり、著作権は青池氏に帰属します。私たちファンはおのおのが、登場人物たちが自分のものだったらいいなと夢想していますが、残念ながらそうではありません。ただ美しい夢をお借りしているのみです。

注意事項:
 原作の内容を大幅に逸脱し、男性間の性愛を主題にした明らかに性的な内容を含みます。不快感を覚える方は画面をお閉じ頂けるよう、お願い申し上げます。

2011/09/15

Ogle and Leer

  
"I don't leer, I ogle," Dorian corrected as he rose to his feet.


What exactly is the difference between an “ogle” and a “leer”, anyway?
http://www.usingenglish.com/forum/ask-teacher/39838-ogle-leer.html
http://blog.iblamethepatriarchy.com/2006/05/05/leering-dudes/
http://proteinwisdom.com/?p=18008


結局わかりません。多分、日本人がやらない動作なので日本語にはないのだろうと思う。日本人そんなに細かく分けてない。

きっとアラビア人がラクダを峻別したり、モンゴル語にウマの包括呼称がなかったりするのと同じ種類のことなんだ。ご飯とお米とライスとめしと稲とイネと米粒と稲穂と銀シャリとおまんまと白米とは、みんなriceだもんなあ。


・・・さて、どう訳そう・・・。(ため息)  




0 件のコメント:

コメントを投稿