このサイトについて

このサイトについて: 私自身が30年来のファンであり、また海外のslash fandomの一角で80年代から現在に至るまでカルト的な人気を擁する、「エロイカより愛をこめて(From Eroica with Love)」を題材とした、英語での厖大な二次創作群を紹介・翻訳しています。サイト管理者には原作者の著作権を侵害する意図は全く無く、またこのサイトにより金銭的な利益を享受するものでもありません。「エロイカより愛をこめて」は青池保子氏による漫画作品であり、著作権は青池氏に帰属します。私たちファンはおのおのが、登場人物たちが自分のものだったらいいなと夢想していますが、残念ながらそうではありません。ただ美しい夢をお借りしているのみです。

注意事項:
 原作の内容を大幅に逸脱し、男性間の性愛を主題にした明らかに性的な内容を含みます。不快感を覚える方は画面をお閉じ頂けるよう、お願い申し上げます。

2011/07/17

勝手に少佐テーマソングに認定


It must be obvious  - Pet Shop Boys



Are you feeling all right?
  大丈夫か?
It's easy, we've been t
here before
  気楽に行こうぜ あそこには前にもいたことがある
But it feels like the flight of the Von Trapps, 
  トラップ家(*)の逃避行みたいだけどな  (*)映画「サウンド・オブ・ミュージック」
does that mean it's war?
  まるで戦争だな そうだろ
O
h no, 
  ああ、くそっ
From my head to my toes
  俺は頭のてっぺんからつま先まで
I'm in love wit
h you
  おまえにいかれてる
Do you t
hink it shows?
  周りにバレてると思うか?

We're meant to be f
riends
  俺たちは友人だよな
T
hat's what it says in the script
  台本ではそのはずだ
Is it really t
he end 
  終わっちまうのか?
if sometimes I stray just a bit?
  俺がちょっとでも踏み込んだら
Oh no, 
  うう、くそっ
It should be poetry not prose
  これは詩だ 散文的ななにかじゃなくて
I'm in love wit
h you
  俺はおまえにいかれてる
Do you think it shows?
  周りはわかってると思うか?

And everyone knows when they look at us
  そう、俺たちを見れば誰でもわかるはずだ
'Course they do, it must be obvious
  もちろんそうだろ こんなにあからさまじゃないか
I've never told you now I suppose
  おまえに言ったことはないんじゃないかな
t
hat you're the only one who doesn't know
  だからわかってないのはおまえだけ

You were different 
  初めて会ったときからおまえは違ってた
when we met in an ordinary way
  普通の出会いだったのに
I didn't intend to interrupt your own shadow play
  おまえの影絵芝居をやめさせたくない
O
h no, 
  ああ、だめだ
I won't upset the status quo
  俺は現状を動かしたくないんだ
I'm in love with you
  俺はおまえにいかれてる
Do you think it shows?
  周りは知ってるんだろうか?

And everyone knows w
hen they look at us
  見たやつはだれだって知ってるさ
'Course t
hey do, it must be obvious
  あたりまえだろ こんなに明白なのに
You've never asked me and I'm surprised
  おまえは俺に聞かないよな それが驚きなんだ
'Cause you're t
he only one who hasn't tried
  おまえだけだ それを聞いてこないのは
 
And everyone knows when they look at us
  見ればだれだってわかるさ
'Course t
hey do, it must be obvious
  あたりまえだろ 一目でわかるさ
I've never told you now I suppose
  おまえに言ったことはないんじゃないかな
t
hat you're the only one who doesn't know
  だからわかってないのはおまえだけ

A
h, when they look at us
  ああ だからみんなわかってる
It must be obvious
  こんなにはっきりしてる
Oooh
   うう…



-----
まあ、ニールの声はちょっと透明すぎて少佐にはアレなんですけど…

0 件のコメント:

コメントを投稿